Доктор Фауст: Люцифер или Прометей? / А.Н.Горбунов (отрывок)

Доктор Фауст: Люцифер или Прометей? / А.Н.Горбунов (отрывок)

Легенда о сделке человека с дьяволом, дающим магическую силу творить чудеса в обмен на душу, возникла еще на заре христианства.  В новозаветной книге «Деяний святых апостолов» упомянут некий самарянин по имени Симон, который «волхвовал и изумлял народ Самарийский, выдавая себя за кого-то великого; ему внимали все, от малого до большого, говоря: сей есть великая сила Божия. А внимали ему потому, что он немалое время изумлял их волхвованиями» (...) В апокрифической книге «Клементины» (II—III вв.) о Симоне-волхве сказано гораздо больше. Здесь он появляется как могущественный маг, вступивший в соревнование с апостолом Петром, пытаясь оспорить его версию христианской веры. Положившись на помощь дьявола, Симон захотел слететь вниз с высокой башни в Риме, но по молитве апостола Петра дьявол был побежден, а Симон разбился. В этой книге Симонмаг выдавал себя за бога и мессию, и его сопровождала некая блудница, которую он представлял как Елену Прекрасную, женское воплощение Премудрости Божией.  

(...) Легенда о сделке человека с дьяволом, дающим магическую силу творить чудеса в обмен на душу, возникла еще на заре христианства. В новозаветной книге «Деяний святых апостолов» упомянут некий самарянин по имени Симон, который «волхвовал и изумлял народ Самарийский, выдавая себя за кого-то великого; ему внимали все, от малого до большого, говоря: сей есть великая сила Божия. А внимали ему потому, что он немалое время изумлял их волхвованиями» (Деян., 8: 9—11). Этот Симон-волхв, увидев чудеса, которые совершали апостолы, и поразившись им, захотел получить дар Духа Святого за деньги: «Симон же, увидев, что чрез возложение рук апостольских подается Дух Святый, принес им деньги, говоря: дайте и мне власть сию, чтобы тот, на кого я возложу руки, получил Духа Святого. Но Петр сказал ему: серебро твое да будет в погибель с тобою, потому что ты помыслил дар Божий получить за деньги; нет тебе в сем части и жребия, ибо сердце твое не право пред Богом» (Деян., 8: 18—21).

В апокрифической книге «Клементины» (II—III вв.) о Симоне-волхве сказано гораздо больше. Здесь он появляется как могущественный маг, вступивший в соревнование с апостолом Петром, пытаясь оспорить его версию христианской веры. Положившись на помощь дьявола, Симон захотел слететь вниз с высокой башни в Риме, но по молитве апостола Петра дьявол был побежден, а Симон разбился. В этой книге Симонмаг выдавал себя за бога и мессию, и его сопровождала некая блудница, которую он представлял как Елену Прекрасную, женское воплощение Премудрости Божией.

Эта легенда потом неоднократно разрабатывалась в разных версиях. Согласно одной из них, у Симона был ученик по имени Фауст, прекрасно овладевший его искусством, который, впрочем, потом принял христианство, отказавшись от своего учителя. В некоторых позднейших вариантах легенды Фауста отождествили с самим Симоном-волхвом. Были и другие повороты темы, вроде византийского жития мучеников Киприана и Иустинии, которым впоследствии заинтересовался Кальдерон, написав знаменитую религиозную драму «Волшебный маг» (1635). Здесь черный маг каялся в своем нечестии, принимая мученическую смерть за Христа. Каялся и Феофил из Аданы, причисленный церковью к лику святых. Согласно житию, обиженный на своего епископа Феофил заключил сделку с дьяволом, подписав договор собственной кровью. Однако затем он пожалел о содеянном и стал усердно молиться Богородице, которая помогла ему получить прощение.

Трудно сказать, знал ли Марло эти ранние средневековые источники. Скорее всего, нет. Но он точно знал немецкую народную книгу «История о докторе Иоганне Фаусте, знаменитом чародее и чернокнижнике » в издании Иоганна Шписа (1587), или, по крайней мере, ее английский перевод (точная дата публикации перевода неизвестна, на самом раннем из сохранившихся изданий стоит дата «1592»). Эта книга рассказывала о реально существовавшем человеке, который примерно за полвека до того жил в Германии. Его звали Георг Фауст (ок. 1466—1537). Он действительно в 1487 г. поступил в университет в Гейдельберге под именем Георга из Гельмштеттера и затем получил там звание бакалавра и магистра. Тот факт, что упомянуто только его имя и место рождения, а не фамилия, очевидно, свидетельствует о том, что он был незаконнорожденным (как, скажем, Эразм Роттердамский). Видимо, уже в университете он увлекся астрологией и начал составлять гороскопы, а также изучать оккультизм. В августе 1507 г. известный гуманист аббат Иоганн Тритемий (1462—1516), богослов, увлекавшийся мистической теологией и магией, натурфилософ и историк, в одном из писем упомянул некоего младшего Фауста, мага, хироманта, предсказателя с помощью земли, огня и воды. Это и был Георг из Гельмштеттера, назвавший себя младшим Фаустом, очевидно, по аналогии со старшим Фаустом, упомянутым в легендах о Симоне-волхве. Тритемий считал его шарлатаном и хвастуном, которому «более приличествовало бы именоваться невеждой, чем магистром». Этот младший Фауст, в частности, хвастался, что чудеса Христа были не так уж и удивительны и что он сам мог бы сделать все, что делал Христос, так же часто и когда ему только захочется. В 1513 г. другой немецкий гуманист Конрад Муциан Руф (1470—1526) писал о недавнем прибытии в Эрфурт хироманта по имени Георг Фауст, хвастуна и дурака. Есть и определенное количество других упоминаний имени Фауста младшего, все довольно скептические или совсем отрицательные.

Во всех этих отзывах о нем, написанных еще при его жизни, он предстает лишь как ловкий шарлатан, морочащий голову простым людям, но в них нигде не говорится о его сделке с дьяволом, сопутствующих ему бесах, полетах по воздуху и путешествиях по Европе или о его связи с Еленой Прекрасной. Однако спустя примерно 50 лет после своей смерти Георг Фауст вновь появился, теперь уже под именем Иоганна, в народной книге «История о докторе Иоганне Фаусте, знаменитом чародее и чернокнижнике», и рассказ о нем там уже содержал все эти детали вместе с описанием ужаса последних часов его жизни, когда дьявол пришел взять его душу.

Новое имя Фауста отражало новую историческую ситуацию в Германии во второй половине XVI в. Ближе к концу столетия там, во многом с подачи инициатора Реформации Мартина Лютера (1483—1546) и его сподвижника Филиппа Меланхтона (1497—1560), началась кампания по борьбе с колдовством, стоившая жизни многим невинным жертвам, преимущественно женщинам, обвиненным в сношении с дьяволом. Была написана достаточно обширная литература по этому поводу, так называемые Teufelbucher. В этой обстановке Фауст оказался очень подходящей мишенью для демонизации. Уже вскоре после смерти Георга Фауста Лютер, веривший, что все маги обязательно вступают в сговор с дьяволом, в застольных беседах говорил о Фаусте, который «называл дьявола своим деверем». Несколько позже Филипп Меланхтон в лекциях, прочитанных в Виттенберге в 1550-е гг., связал Фауста с Симоном-волхвом, заявив, что лично знал Иоганна Фауста. Он же рассказал о смерти Фауста от рук дьявола в герцогстве Вюртемберг, добавив, что при жизни у него была собака, которая на самом деле являлась дьяволом. Меланхтон также утверждал, что все победы императора Карла V якобы были одержаны с помощью колдовства Фауста. По мере дальнейшего довольно быстрого распространения легенды о Фаусте как о чародее и чернокнижнике в ней появились явные антикатолические черты, а некоторые подробности его приключений были заимствованы из фольклора.

Именно таким чародеем и чернокнижником, продавшем душу дьяволу ради приобретения знания и власти и погибшем от рук нечистого, Фауст и предстает в немецкой народной книге об Иоганне Фаусте. При этом Фаусту здесь были приданы некоторые черты гуманиста, странствующего ученого, увлекающегося натурфилософией. Эта анонимная книга, написанная скорее всего каким-то лютеранским клириком, носила явно дидактический характер и недвусмысленно осуждала главного героя, которым двигали высокомерие, тщеславие и дерзость.
Вскоре после публикации немецкой народной книги о Фаусте появился ее английский перевод. Книга называлась «История ужасной жизни и заслуженной смерти доктора Джона Фауста» (The History of Damnable Life and Deserved Death of Doctor John Faustus). Автором перевода
был некий «джентльмен», скрывший свое имя под инициалами П. Ф. (P. F.). Переводчики в ту эпоху довольно свободно обращались с оригиналом. Так поступил и П. Ф. Он кое-что пропустил в тексте подлинника и добавил ряд собственных деталей в некоторые места книги.Так, например, в немецком оригинале нет упоминания о могиле Вергилияи площади в Венеции, где расположен собор Святого Марка; П. Ф. также упоминает четыре моста через Тибр. Это, казалось бы, незначительные  детали повествования, но именно на них Марло опирается в своей трагедии. (...)